Языковая личность нового поколения
DOI:
https://doi.org/10.33910/Ключевые слова:
языковая личность, лингвокультурная личность, билингвизм, мультилингвизм, плюрилингвизм, транслингвизмАннотация
Введение. В статье рассматривается необходимость в пересмотре подхода к понятию «языковая личность», обозначающему совокупность характеристик личности, которые формируются в процессе овладения вторым (или дальнейшим) иностранным языком. Такая необходимость диктуется многочисленными вызовами сегодняшнего дня, включая изменения в системе образования, а также критические изменения в мышлении современного молодого поколения. Целью настоящей статьи является попытка определить базовые критерии для концептуализации этого понятия и сформулировать рабочее определение переосмысленной языковой идентичности.
Материалы и методы. В статье представлен обзор исследовательской литературы авторства российских и зарубежных ученых и анализируются наиболее перспективные подходы к рассмотрению языковой личности в рамках компаративного анализа и концептуального синтеза.
Результаты. Проведенное исследование позволяет заключить следующее. Несмотря на то что многие ранее сделанные выводы и наблюдения относительно мультилингвальной (полилингвальной) и плюрилингвальной личности по-прежнему не теряют своей актуальности и должны быть учтены при текущем пересмотре подхода к языковой личности, сама интерпретация критериев для формирования языковой личности, отвечающей требованиям сегодняшнего дня, можно существенно расширить и обогатить при рассмотрении ее с позиций набирающего популярность понятия транслингвизма в его применении к личностным и социальным аспектам образовательного процесса.
Заключение. Рабочее определение термина «транслингвальная личность» подразумевает такие ключевые характеристики, продиктованные теорией и практикой транслингвизма, как (1) мультикомпетентность, обозначающая формирование языкового репертуара, интегрированного в единую компетентностную структуру; (2) сформированное креативное и критическое мышление, которое доказывает свою эффективность в противостоянии технологическим вызовам сегодняшнего дня, таким как искусственный интеллект или избыточное контент-потребление, лежащее в основе клипового мышления современной молодежи; (3) идеологический переход от моноглоссии к гетероглоссии, формирующий более позитивное восприятие многоязычия в целом и, следовательно, создание более стимулирующей и конструктивной образовательной среды; (4) гармоничное развитие личности обучающегося в тесной связи с его языковой личностью. Результаты, к которым приходит настоящее исследование, могут быть полезны для формулирования обновленного подхода к формированию языковой личности как цели языкового образования.
Библиографические ссылки
REFERENCES
Bagramova, N. V. (2006) Obuchenie vtoromu inostrannomu yazyku v usloviyakh modernizatsii obrazovaniya [Teaching a second foreign language in the context of educational modernization]. In: N. V. Bagramova (ed.). Obuchenie vtoromu inostrannomu yazyku v vuze i shkole [Teaching a second foreign language in higher and secondary education]. Saint Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., pp. 5–11.(In Russian)
Barratt, L. (2021) Translanguaging in Teaching/Learning Languages. In: H. Mohebbi, C. Coombe (eds.). Research Questions in Language Education and Applied Linguistics. Cham: Springer Publ., pp. 171–175. https://doi.org/10.1007/978-3-030-79143-8_32 (In English)
Benson, Ph., Barkhuizen, G., Bodycott, P., Brown, J (2013) Second language identity. In: Ph. Benson, G. Barkhuizen, P. Bodycott, J. Brown (eds.). Second language identity in narratives of study abroad. London: Palgrave Macmillan Publ., pp. 17–33. https://doi.org/10.1057/9781137029423_2 (In English)
Canagarajah, S. (2011a) Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, no. 95, pp. 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x (In English)
Canagarajah, S. (2011b) Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, no. 2, pp. 1–28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1 (In English)
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. companion volume with new descriptors (CEFR). (2018) Council of Europe. [Online]. Available at: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989 (accessed 17.05.2025). (In English)
Coste, D., Moore, D., Zarate, G. (2009) Plurilingual and Pluricultural Competence: Studies toward a Common European Framework of Reference for language learning and teaching. Strasbourg: Language Policy Division Publ. [Online]. Available at: https://rm.coe.int/168069d29b (accessed 24.06.2025). (In English)
García, O., Lin, A. M. Y. (2016) Translanguaging in bilingual education. In: O. García, A. M. Y. Lin, S. May (eds.). Bilingual and Multilingual Education (Encyclopedia of Language and Education). Switzerland: Springer Publ., pp. 117–130. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9 (In English)
Hackett-Jones, A. V. (2019) Pereosmyslenie ponyatiya “lingvometodicheskaya obuchayushchaya podderzhka” dlya polilingval’nogo obucheniya [Reconceptualizing the notion of “linguistic and methodological learning support” for plurilingual education]. Issledovaniya yazyka i sovremennoe gumanitarnoe znanie — Language Studies and Modern Humanities, vol. 1, no. 1, pp. 57–63. https://doi.org/10.33910/2686-830X-2019-1-1-57-63 (In Russian)
Hackett-Jones, A. V., Sokolova, Z. N., Ivanenko, E. A. (2023) Osobennosti formirovaniya didakticheskogo polilingvizma v kitajskoj i russkoj uchebnoj auditorii: sopostavitel’nyj aspekt [Features of developing didactic plurilingualism in Chinese and Russian classrooms: A comparative perspective]. Issledovaniya yazyka i sovremennoe gumanitarnoe znanie — Language Studies and Modern Humanities, vol. 5, no. 2, pp. 113–121. https://doi.org/10.33910/2686-830X-2023-5-2-113-121 (In Russian)
Ivlieva, E. A. (2022) Osnovnye priemy lingvisticheskoj ekonomii v internet-diskurse (na materiale ispanskikh sotsial'nykh setej) [Key techniques of linguistic economy in internet discourse: on the material of Spanish social networks]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii I praktiki — Philology. Theory & Practice, vol. 15, no. 2, pp. 537–542. https://doi.org/10.30853/phil20220064 (In Russian)
Kalugina, T. N., Timchenko, M. V. (2024) Plyurilingvisticheskij podkhod v inoyazychnom professional’nom obrazovanii: kriticheskij vzglyad na zarubezhnye uchebniki anglijskogo yazyka [A plurilingual approach to foreign language professional education: a critical perspective on ESL textbooks]. Vysshee obrazovanie segodnya — Higher Education Today, no. 2, pp. 64–70. (In Russian)
Khalyapina, L. P., Shostak, E. V. (2019) Plyurilingval’nyj i translingval’nyj podkhody kak novye tendentsii v teorii integrirovannogo obucheniya inostrannym yazykam i professional’nym distsiplinam studentov tekhnicheskikh vuzov [Plurilingual and translingual approaches as emerging trends in the theory of integrated foreign language and discipline-specific instruction for technical university students]. Vestnik PNIPU. Problemy yazykoznaniya I pedagogiki — PNRPU Linguistics and Pedagogy Bulletin, no. 2, pp. 119–130. https://doi.org/10.15593/2224-9389/2019.2.11 (In Russian)
Kochisov, V. K., Gogitsaeva, O. U. (2013) Etnopedagogicheskie aspekty polilingval’nogo obrazovaniia [Ethnopedagogical aspects of multilingual education]. Vektor nauki. Ser. Pedagogika i psikhologiia — Science Vector. Series: Pedagogy, Psychology, no. 3 (14), pp. 119–121. (In Russian)
Kolb, A. Y., Kolb, D. A. (2012) Learning Identity. In: N. M. Seel (ed.). Encyclopedia of the Sciences of Learning. Boston: Springer Publ., pp. 1889–1890. https://doi.org/10.1007/978-1-4419-1428-6_229 (In English)
Li, W. (2011) Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, no. 43, no. 5, pp. 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 (In English)
MacSwan, J. (2017) A Multilingual Perspective on Translanguaging. American Educational Research Journal, vol. 54, no. 1, pp. 167–201. https://doi.org/10.3012/0002831216683935 (In English)
Proshina, Z. G. (2017) Translingvizm i ego prikladnoe znachenie [Translingualism and its application]. Vestnik rossiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obra-zovaniia: iazyki i spetsial’nost’ — RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices, vol. 17, no. 2, pp. 155–170. https://doi.org/10.22363/2312-8011-2017-14-2-155-170 (In Russian)
Shostak, E. V. (2018) Kontseptsiya plyurilingvizma v lingvodidaktike i obosnovanie termina “plyurilingval’noe obuchenie” [The concept of plurilingualism in language didactics and the rationale for the term “plurilingual education”]. Nauchno-tekhnicheskie vedomosti SPbGPU. Gumanitarnye i obshchestvennye nauki — St. Petersburg State Polytechnical University Journal. Humanities and Social Sciences, vol. 9, no. 2, pp. 71–85. https://doi.org/10.18721/JHSS.9207 (In Russian)
Timchenko, M. V. (2017) Novye trebovaniya evropejskogo soobshchestva k urovnyam i formam vladeniya inostrannym yazykom [New European requirements for foreign language proficiency levels and competence frameworks]. In: Mezhkul’turnaya kommunikatsiya i professional’no orientirovannoe obuchenie inostrannym yazykam: materialy XI Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii, posvyashchennoj 96-letiyu obrazovaniya Belorusskogo gosudarstvennogo universiteta [Intercultural Communication and Professionally-Oriented Foreign Language Teaching: Proceedings of the XI International Conference Dedicated to the 96th Anniversary of Belarusian State University]. Minsk: Belarusian State University Publ., pp. 104–105. (In Russian)
Wu, M. M. (2024) Globalisation and Second Language Identity: Opportunities, Challenges, and the Importance of Morality. Cham: Palgrave Macmillan Publ., 163 p. https://doi.org/10.1007/978-3-031-68248-3 (In English)
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Александра Валерьевна Хэккет-Джонс (Автор)

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Авторы предоставляют материалы на условиях публичной оферты и лицензии CC BY 4.0. Эта лицензия позволяет неограниченному кругу лиц копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате в любых целях, делать ремиксы, видоизменять, и создавать новое, опираясь на этот материал в любых целях, включая коммерческие.
Данная лицензия сохраняет за автором права на статью, но разрешает другим свободно распространять, использовать и адаптировать работу при обязательном условии указания авторства. Пользователи должны предоставить корректную ссылку на оригинальную публикацию в нашем журнале, указать имена авторов и отметить факт внесения изменений (если таковые были).
Авторские права сохраняются за авторами. Лицензия CC BY 4.0 не передает права третьим лицам, а лишь предоставляет пользователям заранее данное разрешение на использование при соблюдении условия атрибуции. Любое использование будет происходить на условиях этой лицензии. Право на номер журнала как составное произведение принадлежит издателю.




